I have a kitenge with the Swahili words "Palipo na upendo mungu huletaheri". Can anyone give me a translation
October 26, 2008 by Admin
I could not find "huletaheri" in any dictionaries, but what I could translate would read:
"Where there is love, fate/destiny [huletaheri]
Palipo – where there is…
upendo – love/affection
mungu – fate/destiny/god
huletaheri must be a verb….
This sounds like it could be a proverb or popular saying.
Comments
3 Responses to “I have a kitenge with the Swahili words "Palipo na upendo mungu huletaheri". Can anyone give me a translation”
Feel free to leave a comment...
and oh, if you want a pic to show with your comment, go get a gravatar!



I could not find "huletaheri" in any dictionaries, but what I could translate would read:
"Where there is love, fate/destiny [huletaheri]
Palipo – where there is…
upendo – love/affection
mungu – fate/destiny/god
huletaheri must be a verb….
This sounds like it could be a proverb or popular saying.
References :
The reason why you cannot find “huletaheri” is because those are two words: huleta and heri.
Huleta is a conjugated form for “leta” which means “to bring”. Huleta means “he/she/it brings”. Heri is good fortune/luck etc however you want to look at it. Therefore, a literal/almost right translation would be:
“where there is love, God brings/provides good fortune (good harvest, good luck)”.
Hope this helps!
It should read
“Where there is love, God bleses”